ASV | For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
|
BE | For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to put on you nothing more than these necessary things;
|
Darby | For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
|
ELB05 | Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke:
|
LSG | Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,
|
Pesh | ܗܘܐ ܓܝܪ ܨܒܝܢܐ ܠܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܦ ܠܢ ܕܠܐ ܢܬܬܤܝܡ ܥܠܝܟܘܢ ܝܘܩܪܐ ܝܬܝܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܐܠܨܢ ܀
|
Sch | Es hat nämlich dem heiligen Geist und uns gefallen, euch keine weitere Last aufzulegen, außer diesen notwendigen Stücken:
|
Web | For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
|
Weym | For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no burden heavier than these necessary requirements--
|